〔学習・参考文献〕
英文法ビフォー&アフター
改訂新版
著者 豊永彰 著
出版者 南雲堂
出版年 2023.2
https://ndlsearch.ndl.go.jp/books/R100000002-I032580593
より
本日はP15
練習問題1
C
本書の問題より著作権への配慮から「語」を変えて浅田美鈴が日本語を作成し Google 翻訳で 英文にしました。一部 名刺を変えただけのところなのに 構文が変わってしまってるところがあるので、それはChatGPT・Cove先生にお尋ねしたいと思います。
(1)The people elected her governor.
人々は彼女を知事に選んだ。
(2)I have never heard her story.
私は彼女の話を聞いたことがない。
(3)When I visited him, he was talking to a chat bot.
私が彼を訪問した時、彼はチャット ボットと話をしていた。
(4)I will give you one of my two mechanical pencils.
私は2本のシャープペンシルのうち1本をあなたにあげる。
(5)There is someone in the garden.
庭に誰かがいます。
(6)Who wanted the keys to the car?
誰がその車の鍵を欲しかったのか。
(7)How unhappy they seemed to me!
私には彼らがなんと不幸に見えたか?
(8)As soon as he received the package he opened it.
彼は荷物を受け取るとすぐにそれを開けた。
(9)He was named Tom after his uncle.
彼は叔父にちなんで トムと名付けられた。
(10)I asked her what she was carving.
私は彼女に何を刻んでいるのか尋ねた。
ChatGPT・Cove 先生への質問と回答の概要
・私がほとんど同じく キーワードを変えて作った英文を Google 翻訳に持っていくと 微妙にatであったりinであったりしたのは
→ 玄関とかは結構 スポットってかそこの場所を指定していてat the doorなるんですけれども庭はもうちょっと 範疇が広いのでin the doorになるとのことでした。
→ 鍵に関してはkeyが単数形であったり 複数形であったりしてたのですが、車は慣習的にkeys 複数形にするそうです。
→ as soon asもwhenも文頭に持ってきてもいいし 文中に持ってきても意味は同じだそうです ただ強調したい場合は 文頭に持ってくるとのことでした。
以上